通訳の種類
話者の発言が特別な機材を通じて通訳者に流れ、瞬時に通訳者がそれを通訳します。通訳された内容は機材を通じて通訳が必要な人のインカムに流れます。
特別な機材を設定する業者を調達する必要があります
拘束時間の長さによって複数の通訳者を用意する必要があります
話者がある程度まで話したら、通訳者がそこまでの発言を逐一通訳します。
話者と通訳者の発言が交互に繰り返されます。
ウィスパリング(通訳が必要な人の後ろまたは横で、通訳者が通訳する内容をささやく)も対応しております
通訳者が現場に行かず、web会議アプリを用いて通訳を行います。
全国どこでも対応可能です
主な業務
アテンド通訳と同じく通訳者が現場に赴きますが、通訳する内容が専門的で高度になります。
講演会、パネルディスカッションなどが対象となります。
通訳者が現場に赴き、通訳が必要な人に随行して通訳を行います。
随行の他、商談会や社内会議なども対象となります。
同時通訳 | 逐次通訳・リモート通訳 | ||
---|---|---|---|
4時間以内 | 7時間以内 | ||
講演会 | ¥82,500 | ¥44,000 | ¥55,000 |
アテンド通訳 | ー | ¥30,800 | ¥42,350 |
会議資料、報告書、論文、字幕など、 あらゆる文章の日英、英日翻訳を承ります。
一文字につき (一単語につき) | ¥11〜 |
---|